منتدى عارف الامارة



انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

منتدى عارف الامارة

منتدى عارف الامارة

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

๑۩۞۩๑ المنتدى يحتوي على مواضيع منوعة ๑۩۞۩๑

منتدى الامارة منتدى يحتوي على مواضيع مختلفة شاركنا في كتاباتك وكن مميزا على الانترنت
اللهم علمني ما ينفعني وانفعني بما علمتني وزدني علما والحقني بالصالحين
الى جميع الاعضاء الكرام سيتم حذف عضوية كل من لم يقدم موضوعا او طرحا للمنتدى خلال فترة من تاريخ تسجيله ....... مدير المنتدى
قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم (إذا مات ابن آدم انقطع عمله إلا من ثلاث صدقة جارية أو علم ينتفع به أو ولدٍ صالح يدعو له)
الى جميع الاعضاء والزوار الكرام ... ان ما يكتب من مواضيع يمثل رأي كاتبه والادارة غير مسؤولة عن ذلك

    ترجمة استعارات الغضب من الإنجليزية إلى العربية

    مؤسس المنتدى
    مؤسس المنتدى
    Admin


    ذكر عدد المساهمات : 389
    نقاط : 1262
    تاريخ التسجيل : 24/11/2010
    العمر : 37
    الموقع : العراق

    ترجمة استعارات الغضب من الإنجليزية إلى العربية Empty ترجمة استعارات الغضب من الإنجليزية إلى العربية

    مُساهمة  مؤسس المنتدى الجمعة 20 مايو 2011 - 22:37

    ترجمة استعارات الغضب من الإنجليزية إلى العربية

    ترجمة مشتركة: أ.د. دنحا طوبيا كوركيس و
    د. علاء الدين الخرابشة
    الجامعة الهاشمية/ الأردن




    1- - سأحرق أعصابه
    1. I'd rather let him stew

    - - هدئ من روعك
    2. Simmer down

    33 - إستشاطت غضباَ
    3. She was seething with rage

    - بدأت عروقها تغلي 4. She could feel her gorge rising
    - بدأت عروقها تغلي 5. She's just blowing off steam

    - كان يغلي 6. He was fuming

    - فقدت صوابي 7. I blew a gasket
    - إختلت عندي الموازين 8. I blew my fuse

    - إنها سريعة الثوران
    9. She is on a short fuse
    - - طفح الكيل أو بلغ سيل الزبى أو هيجان الثور
    - 10. I blew my stack.
    - ترتعد فرائصها غضبا 11. She flipped her lid

    - إنفجرت براكينه 12. Smoke was pouring out of his ears

    - - - ستلطمني والدتي بأمواج بحرها عندما أبلغها
    بذلك 13. My mother will have a cow when I tell her
    - كانت تحرق أعصابها/ أعصابه شيئا فشيئا 14. She was doing a slow burn

    - و - وكان زفيره لهيبا
    15. He was breathing fire

    - إنك تضعني على نار هادئة 16.You are getting under my skin

    - عصف به الغضب 17. He was filled with anger

    - ثارت غضبا / ثارت ثائرته 18. She was brimming with rage

    - إتك تجعل دمي يغلي 19.You make my blood boil

    - برّد اعصابك 20. Keep cool

    - كان الغضب في داخلي يستعر 21. My anger kept building up inside me

    - وسرعان ما تأجج غضبي 22. Pretty soon I was in a towering rage

    - كان ينفجر غضبا 23. He was bursting with rage

    - بالكاد استطعت احتواء غضبي 24a. I could barely contain my rage
    24b. He couldn't contain his anger
    - كبح جماح غضبه 25. He suppressed his anger

    - تجهم غضبا 26. He was blue in the face

    - انفجرغضبا عندما أخبرته بذلك 27. When I told him, he just exploded

    - انفجرت براكينه / غضب حتى سال الغضب من أذنيه 28. Smoke was pouring out of his ears

    - ثارت كالبركان 29. She erupted

    - هذا حقا أطفأ غضبي 30. That really set me off

    - نفست عن غضبي 31. I gave vent to my anger

    - صب جذوة غضبك في شيء مفيد 32. Channel your anger into something constructive
    - هذه تعليقات تثير براكين الغضب / هذه تعليقات تثير سخطي 33. Those are inflammatory remarks

    - صب الزيت على النار/ زاد الطين بله 34. He added fuel to fire

    - أضرم/أشعل فتيل غضبي 35. That kindled my ire

    - إحترق غضبا/ تآكل غضبا 36. He was consumed by his anger

    - إنك تثير جنوني / إنك تدفع بي إلى الجنون 37. You are driving me nuts

    - فقد صوابه 38. He went bananas

    - جن جنونه/ طارصوابه 39. He went out of his mind

    - ستنتابه موجة غضب عندما يكتشف انك نسيت أن ترد على رسالته. 40.Your boss will have a fit when he finds that you forgot to make a reply to his letter

    - أصارع غضبي 41. I am struggling with my anger

    - إنني وغضبي في صراع محتدم طوال النهار 42. I have been wrestling with my anger all day

    - لم يتمالك غضبه 43. He lost control over his anger

    - إستسلم لغضبه 44. He surrendered to his anger
    - إنه حاد المزاج 45. He has a fierce temper

    - أطلق العنان لغضبه 46. He unleashed his anger

    - لا يمكن إطفاء غضبه / لا يمكن كبح جماح غضبه 47. His anger is insatiable

    - إستبد به الغضب / أخذ الغضب منه مأخذا 48. He was bristling with anger

    - كانت تظهر لجام غضبها 49. She was bridling with anger

    - لا ترشقني بموجات غضبك 50. Do not snap at me

    - صك أسنانه وكشف عن أنيابه 51. He started snarling

    - كانت معه سليط اللسان 52. She gave him tongue lashing
    - كانت تستعرعلي / رمتني بنظرة غاضبه 53. She was glowering at me

    - إنه شوكه في الحلق 54. He is a pain in the neck

    - لاتحشر أنفك فيما لا يعنيك 55. Do not be a pest

    - لا تعبث معي / لا تتجاوز حدودك 56. Do not step on my toes

    - هذا هو حد صبري / للصبر حدود 57. This is where I draw the line

    - التنفيس عن الغضب أضفى عليه شعورا بالارتياح 58. Unburdening himself of his anger gave him a sense of relief

    - ستتنفس الصعداء إذا أزحتها عن صدرك 59. You will feel lighter if you get it off your chest

    - لازمني الغضب أياما عديدة 60. My anger lingered on for days

    - قدحت عيونها غضبا 61. Her dark eyes flashed with anger

    - لا تكتم أنفاسك 62. Do not get hot under the collar

    - تلاشى غضبه 63. His anger vanished

    - لا تغضب، عد إلى جادة الصواب 64. Do not get mad; get even

    - كان في قمة غضبه عندما أبلغته ما قد فعلت 65. He was beside himself with rage when I told him what I had done

    - إستشاط غضبا / طار صوابه عندما رفضت 66. He flew into a fury when I refused

    - تثير الصحافة البريطانية اشمئزازي / تقززني الصحافة البريطانية 67. The British press makes me sick

    - تكدرت حنقا عندما سلمها الشرطي بطاقة مخالفة المرور 68. When the cop gave her a ticket, she got all hot and bothered

    - كادت عروقي تنفجر عندما عثرت عليها 69. When I found it, I almost burst a blood vessel
    - أحمرغضبا 70. He got red with anger
    - كانت ترتجف غضبا / كانت ترتعد من شدة غضبها
    71. She was shaking with rage

    - أعمى الغضب بصيرتها
    72. She was blind with rage
    - بدأ الغضب يسري في عروقي
    73. I was beginning to see red
    - تبدد / تلاشى غضبه / غدا غضبه في مهب الريح
    74. His anger went away
    Expressions translated by Prof. Dr Dinha T. Gorgis & Dr Aladin Al-Kharabsheh, The Hashemite University, Jordan, on 6 October 2005, first published in two parts on [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]
    Visit the following link for discussions and comments:
    [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]
    Then re-published in STJ, Vol. 1, 2008 as an appendix to a paper by Prof. Gorgis.


      الوقت/التاريخ الآن هو الإثنين 20 مايو 2024 - 8:38